原宿にスクイーズの専門店があるのを子供が見つけて、「原宿行きたい!」とかJKのようなことをすでに言っているのですが、そのことを英会話教室で説明しようとして悶絶しました。
スクイーズという単語があることは知っていますが、じゃあどう違うのか、というところで時間切れとなりHome workとなりました…
いろいろ調べるとSquishies toysで伝わりそうですね。宿題もがんばりますよ。で、こちらの調査のついででわかったのですが、野球のスクイズ(3塁にランナーが居るときにバントで打者アウトになっても1点はとりまっせという作戦)はSqueezeから来ているとのこと。そうなるとスクイーズとか呼んでもらわないと英語の由来がわからなくなる気もするのですが、野球伝来時の翻訳がもしかしたらそのまま日本よみでこうなっているのかも。
話が脱線してしまいますが、別の話で書きたいのがこちらの日本語カタカナと英語の教育です。そちらはまた別の機会に